Lesezeichen Talis S يبرع 28 AR Talis S
|
|
- Kristina Tesařová
- před 5 lety
- Počet zobrazení:
Transkript
1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6 NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7 DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 9 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 10 CS Návod k použití / Montážní návod 11 SK Návod na použitie / Montážny návod 12 ZH 用户手册 / 组装说明 13 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу 14 FI Käyttöohje / Asennusohje 15 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 16 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 17 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 18 TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 19 RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 20 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 21 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 22 ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 23 LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 24 SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 25 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 26 BG Инструкция за употреба / Ръководство за монтаж 27 SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28 دليل االستخدام / تعليمات التجميع AR 29 Talis S HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 30 Talis S Open Close
2 Sicherheitshinweise Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden : Nur Spül- oder Waschmaschinen die das DVGW-Zeichen führen, dürfen ohne Zusatzsicherung an das Geräteanschlussventil angeschlossen werden. Wird kein Verbraucher an das Geräteanschlussventil angeschlossen, muss dieses abgestopft werden. Montagehinweise Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten. Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1-0,5 MPa Prüfdruck: Heißwassertemperatur: max. 70 C Empfohlene Heißwassertemperatur: 65 C Thermische Desinfektion: max. 70 C / 4 min Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Deutsch Symbolerklärung Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Justierung (siehe Seite 34) Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Maße (siehe Seite 36) Durchflussdiagramm (siehe Seite 37) Serviceteile (siehe Seite 38) Reinigung (siehe Seite 39) Bedienung (siehe Seite 35) Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. Prüfzeichen (siehe Seite 40) Störung Ursache Abhilfe Armatur schwergängig - Kartusche defekt, verkalkt - Kartusche austauschen Armatur tropft - Kartusche defekt - Kartusche austauschen Wasseraustritt im Bereich des Schwenkauslaufes - O-Ring defekt - O-Ring austauschen Wasseraustritt am Befestigungsschaft - O-Ring am Anschlussschlauch defekt - O-Ring austauschen Zu niedrige Warmwassertemperatur - Warmwasserbegrenzung falsch eingestellt - Warmwasserbegrenzung einstellen 2 Montage (siehe Seite 32)
3 Consignes de sécurité Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide : Seuls les lave-vaisselle ou machines à laver portant le sigle DVGW, doivent être reliés sans fusible supplémentaire au raccord de l'appareil. Si aucun consommateur n'est relié à la valve-raccord de l'appareil, cette dernière doit être obturée. Instructions pour le montage Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. Informations techniques Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1-0,5 MPa Pression maximum de contrôle: Température d'eau chaude: max. 70 C Température recommandée: 65 C Désinfection thermique: max. 70 C / 4 min Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable! Description du symbole Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! Français Etalonnage (voir pages 34) Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas recommandable. Dimensions (voir pages 36) Diagramme du débit (voir pages 37) Pièces détachées (voir pages 38) Nettoyage (voir pages 39) Instructions de service (voir pages 35) Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier demi-litre le matin ou après une période de stagnation prolongée. Classification acoustique et débit (voir pages 40) Dysfonctionnement Origine Solution Dureté de fonctionnement - Cartouche défectueuse, entartrée - Changer la cartouche Le mitigeur goutte - Cartouche défectueuse - Changer la cartouche Fuite à l'embase du bec - Joint torique défectueux - Changer le joint torique Fuite à la fixation sous le mitigeur - Joint torique sous les flexible de raccordements défectueux - Changer le joint torique Température d'eau chaude trop basse, pas d eau froide - Limiteur de température mal positionné - Positionner le limiteur de température Montage (voir pages 32) 3
4 Safety Notes Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. The hot and cold supplies must be of equal pressures : Only dishwashers and washing machines certified with the DVGW emblem may be connected to the appliance connection valve without an additional fuse. If no consumer is connected to the appliance connection valve, it must be plugged. Installation Instructions Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1-0,5 MPa Test pressure: Hot water temperature: max. 70 C Recommended hot water temp.: 65 C Thermal disinfection: max. 70 C / 4 min The product is exclusively designed for drinking water! Symbol description Do not use silicone containing acetic acid! English Adjustment (see page 34) To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in combination with a continuous flow water heater is not recommended. Dimensions (see page 36) Flow diagram (see page 37) Spare parts (see page 38) Cleaning (see page 39) Operation (see page 35) Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half liter of water drawn in the morning or after a prolonged period of non-use. Test certificate (see page 40) Fault Cause Remedy Mixer stiff - Cartridge defective, calcified - Exchange cartridge Mixer dripping - Cartridge defective - Exchange cartridge Water escaping in area of swivel - O-ring defective - Exchange O-ring spout Water escaping at the threaded - O-ring at the connection hose defective. - Exchange O-ring base Hot water temperature too low - Hot water limiter incorrectly set - Set hot water limiter 4 Assembly (see page 32)
5 Indicazioni sulla sicurezza Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda : Solo le lavastoviglie e lavatrici con il marchio DVGW si possono collegare senza fusibile supplementare con la valvola di collegamento dell'apparecchio. Nel caso in cui non si collega un apparecchio con la valvola di collegamento, la valvola deve essere chiusa con l'apposito tappo. Istruzioni per il montaggio Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. Dati tecnici Pressione d'uso: max. 1 MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1-0,5 MPa Pressione di prova: Temperatura dell'acqua calda: max. 70 C Temp. dell'acqua calda consigliata: 65 C Disinfezione termica: max. 70 C / 4 min Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile! Italiano Descrizione simbolo Non utilizzare silicone contenente acido acetico! Taratura (vedi pagg. 34) Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in combinazione con le caldaie istantanee non è consigliabile. Ingombri (vedi pagg. 36) Diagramma flusso (vedi pagg. 37) Parti di ricambio (vedi pagg. 38) Pulitura (vedi pagg. 39) Procedura (vedi pagg. 35) Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo mezzo litro come acqua potabile. Segno di verifica (vedi pagg. 40) Problema Possibile causa Rimedio Miscelatore duro - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia Miscelatore gocciola - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia Perdita di acqua intorno all erogazione - O-ring difettoso - Sostituire l'o-ring girevole Perdita di acqua al set di fissaggio - O-ring al raccordo flessibile difettoso - Sostituire l'o-ring Temperatura dell'acqua calda - Limitazione dell'acqua calda regolata male - Regolare la limitazione dell'acqua calda Montaggio (vedi pagg. 32) 5
6 Indicaciones de seguridad Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse : Sin seguro adicional, solo está permitido conectar a la válvula de conexión de aparatos, los lavavajillas y las lavadoras que lleven incorporado el sello DVGW (Asociación alemana de especialistas en instalaciones de gas y agua). Si no se va a conectar ningún dispositivo consumidor a la válvula de conexión de aparatos, entonces esta deberá taparse con prensaestopas. Indicaciones para el montaje Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. Datos técnicos Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1-0,5 MPa Presión de prueba: Temperatura del agua caliente: max. 70 C Temp. recomendada del agua caliente: 65 C Desinfección térmica: max. 70 C / 4 min El producto ha sido concebido exclusivamente para agua potable. Español Descripción de símbolos No utilizar silicona que contiene ácido acético! Ajuste (ver página 34) Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con calentadores continuos no es recomendable utilizar un bloqueo de agua caliente. Dimensiones (ver página 36) Diagrama de circulación (ver página 37) Repuestos (ver página 38) Limpiar (ver página 39) Manejo (ver página 35) Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro como agua potable por las mañanas o tras un largo periodo de inactividad. Marca de verificación (ver página 40) Problema Causa Solución Manecilla va dura - cartucho dañado - cambiar el cartucho Grifo pierde agua - cartucho dañado - cambiar el cartucho Pérdida de agua en el caño giratorio - junta dañado - cambiar juntas Pérdida de agua en el set de fijación - Daños en la junta de la conexión - cambiar juntas flexible Temperatura del agua caliente demasiado baja - tope de agua caliente mal - ajustar tope 6 Montaje (ver página 32)
7 Veiligheidsinstructies Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden te worden : Enkel vaatwas- of wasmachines die beschikken over het DVGW-kenmerk, mogen zonder extra beveiliging aangesloten worden aan de aansluitklep van het apparaat. Indien geen verbruiker aan de aansluitklep van het apparaat wordt aangesloten, moet die afgesloten worden. Montage-instructies Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1-0,5 MPa Getest bij: Temperatuur warm water: max. 70 C Aanbevolen warm water temp.: 65 C Thermische desinfectie: max. 70 C / 4 min Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! Symboolbeschrijving Gebruik geen zuurhoudende silicone! Nederlands Instellen (zie blz. 34) Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet aanbevelenswaardig. Maten (zie blz. 36) Doorstroomdiagram (zie blz. 37) Service onderdelen (zie blz. 38) Reinigen (zie blz. 39) Bediening (zie blz. 35) Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater te gebruiken. Keurmerk (zie blz. 40) Storing Oorzaak Oplossing Bediening zwaar - Kardoes defect of verkalkt - Kardoes uitwisselen Mengkraan lekt - Kardoes defect - Kardoes uitwisselen Lekkage tussen aansluiting uitloop - O-ring defect - O-ring uitwisselen en kraanhuis Lekkage op montageschacht - O-ring van aansluitslang defect - O-ring uitwisselen Temperatuur van warm water te laag - Heetwaterbegrenzer verkeerd ingesteld - Heetwaterbegrenzer instellen Montage (zie blz. 32) 7
8 Sikkerhedsanvisninger Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes : Du må kun tilslutte opvaksemaskiner og vaskemaskiner med DVGW-tegn uden ekstra sikring til apparatets tilslutningsventil. Hvis der ikke tilsluttes en forbruger til apparatets tilslutningsventil, skal ventilen lukkes med en prop. Monteringsanvisninger Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1-0,5 MPa Prøvetryk: Varmtvandstemperatur: max. 70 C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65 C Termisk desinfektion: max. 70 C / 4 min Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Symbolbeskrivelse Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Dansk Forindstilling (se s. 34) Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. Målene (se s. 36) Gennemstrømningsdiagram (se s. 37) Reservedele (se s. 38) Rengøring (se s. 39) Brugsanvisning (se s. 35) Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om morgenen eller efter længere stagneringstider ikke anvendes som drikkevand. Godkendelse (se s. 40) Fejl Årsag Hjælp Grebet går trægt - Kartusche defekt, tilkalket - Udskift kartusche Armaturet drypper - Defekt kartusche - Udskift kartusche Armaturet dyrpper ved svingtuden. - Defekt o-ring - Udskift o-ring Armaturet er utæt ved befæstelsesdelene - Defekt o-ring på tilslutningsslange - Udskift o-ring For lav varmtvands-temperatur - Varmtvandsbegræns-ningen er forkert indstillet - Indstil varmtvandsbe-grænsningen 8 Montering (se s. 32)
9 Avisos de segurança Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas : Apenas as máquinas de lavar loiça ou as máquinas de lavar roupa que têm a posto o símbolo DVGW podem ser conectadas à válvula de ligação do aparelho, sem a utilização de um dispositivo de protecção complementar. Se a válvula de ligação do aparelho não for conectada a nenhum consumidor é necessário fechá-la. Avisos de montagem Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Dados Técnicos Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1-0,5 MPa Pressão testada: Temperatura da água quente: max. 70 C Temp. água quente recomendada: 65 C Desinfecção térmica: max. 70 C / 4 min Este produto foi única e exclusivamente concebido para água potável! Português Descrição do símbolo Não utilizar silicone que contenha ácido acético! Afinação (ver página 34) Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquentador, não é recomendável o uso de um bloqueio de água quente. Medidas (ver página 36) Fluxograma (ver página 37) Peças de substituição (ver página 38) Limpeza (ver página 39) Funcionamento (ver página 35) A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro meio litro de água, de manhã ou após longas paragens, para fins de consumo. Marca de controlo (ver página 40) Falha Causa Solução Misturadora perra - Cartucho defeituoso,calcificado - Substituir o cartucho Misturadora a pingar - Cartucho defeituoso - Substituir o cartucho Perde água na zona da bica - O-ring defeituoso - Trocar o-ring rotativa Perde água pela base roscada - O-ring dos tubo de ligação defeituoso - Trocar o-ring Temperatura da água quente muito baixa - O limitador de temperatura está incorrectamente colocado - Regular o limitador de temperatura Montagem (ver página 32) 9
10 Wskazówki bezpieczeństwa Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane : Bez dodatkowego zabezpieczenia do zaworu przyłączeniowego urządzenia można podłączyć jedynie zmywarkę lub pralkę posiadającą znaczek DVGW. Gdy do zaworu przyłączeniowego urządzenia nie podłącza się żadnego odbiornika, należy go zaślepić. Wskazówki montażowe Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1-0,5 MPa Ciśnienie próbne: (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 70 C Zalecana temperatura wody gorącej: 65 C Dezynfekcja termiczna: maks. 70 C / 4 min Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! Polski Opis symbolu Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! Ustawianie (patrz strona 34) Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie ogranicznika temperatury wody w połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zalecane. Wymiary (patrz strona 36) Schemat przepływu (patrz strona 37) Części serwisowe (patrz strona 38) Czyszczenie (patrz strona 39) Obsługa (patrz strona 35) Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać jako wody pitnej. Znak jakości (patrz strona 40) Usterka Przyczyna Pomoc Uchwyt armatury pracuje z - Uszkodzony wkład, zakamieniony - Wymiana wkładu wysiłkiem Armatura cieknie - Uszkodzony wkład - Wymiana wkładu Wyciek wody w obszarze wylewki - Uszkodzony o-ring - Wymienić o-ring Wyciek wody przy mocowaniu od - Uszkodzony o-ring przy wężu przyłączeniowym - Wymienić o-ring dołu Za niska temperatura ciepłej wody - Niewłaściwe ustawienie ogranicznik ciepłej wody - Ustawić ogranicznik ciepłej wody 10 Montaż (patrz strona 32)
11 Bezpečnostní pokyny Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody : Na ventil pro připojení zařízení se smí bez přídavné pojistky připojit jen myčky nebo pračky se značkou DVGW. Pokud nebude k připojovacímu ventilu napojen žádný spotřebič, je nutné ho opatřit záslepkou. Pokyny k montáži Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle platných norem. Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. Česky Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1-0,5 MPa Zkušební tlak: Teplota horké vody: max. 70 C Doporučená teplota horké vody: 65 C Tepelná desinfekce: max. 70 C / 4 min Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Popis symbolů Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Nastavení (viz strana 34) Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporučuje. Rozmìry (viz strana 36) Diagram průtoku (viz strana 37) Servisní díly (viz strana 38) Čištění (viz strana 39) Ovládání (viz strana 35) Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou vodu. Zkušební značka (viz strana 40) Porucha Příčina Odstranění Armatura jde ztěžka - Kartuše je vadná, zanesená vodním - Kartuši vyměnit kamenem Armatura odkapává - Kartuše je vadná - Kartuši vyměnit výstup vody v rozsahu otočného - O-kroužek je defektní - vyměnit O-kroužek výtoku výstup vody na upevňovacím - O-kroužek na připojovací hadici je - vyměnit O-kroužek násadci defektní Nízká teplota teplé vody - Špatně nastavená zarážka pro teplou vodu - Seřídit zarážku pro teplou vodu Montáž (viz strana 32) 11
12 Bezpečnostné pokyny Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané : K ventilu pripojenia zariadení je možné bez dodatočného zaistenia pripojiť len umýv ačku riadu alebo práčku so značkou DVGW. Ak nebude k pripojovaciemu ventilu pripojený žiaden spotrebič, musí byť tento opatrený záslepkou. Pokyny pre montáž Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporučený prevádzkový tlak: 0,1-0,5 MPa Skúšobný tlak: Teplota teplej vody: max. 70 C Doporučená teplota teplej vody: 65 C Termická dezinfekcia: max. 70 C / 4 min Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! Popis symbolov Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! Slovensky Nastavenie (viď strana 34) Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie obmedzovača teplej vody. Rozmery (viď strana 36) Diagram prietoku (viď strana 37) Servisné diely (viď strana 38) Čistenie (viď strana 39) Obsluha (viď strana 35) Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú vodu. Osvedčenie o skúške (viď strana 40) Porucha Príčina Pomoc Armatúra "chodí" ťažko - Kartuša je poškodená, vápenaté - Vymeniť kartušu usadeniny Z armatúry kvapká voda - Kartuša je poškodená - Vymeniť kartušu Uhajanje vode ob vrtljivem izlivu - Chybný O krúžok - Vymeniť O krúžok Uhajanje vode ob pritrdilnem - Chybný O krúžok na pripojovacej - Vymeniť O krúžok nastavku hadici Nízka teplota teplej vody - Nesprávne nastavená zarážka na teplú vodu - Nastavenie zarážky na teplú vodu 12 Montáž (viď strana 32)
13 中文 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡 : 只有那些带有 DVGW 标记的洗衣机或洗碗机才可以不需附加其他安全设备而直接连接到本产品的外接设备供水阀上 用户不得连接本产品的外接设备供水阀, 必须把它堵起来 安装提示 安装前必须检查产品是否受到运输损害 安装后将不认可运输损害或表面损伤 管道和阀门必须根据通用标准进行安装 冲洗和检查 请遵守当地国家现行的安装规定 技术参数工作压强 : 最大 1 MPa 推荐工作压强 : 0,1-0,5 MPa 测试压强 : 热水温度 : 最大 70 C 推荐热水温度 : 65 C 热力消毒 : 最大 70 C / 4 分钟该产品专为饮用水设计! 符号说明 请勿使用含有乙酸的硅胶! 调节 ( 参见第页 34) 热水温度调节 如果使用即热式喷头, 则不建议安装热水阀门 大小 ( 参见第页 36) 流量示意图 ( 参见第页 37) 备用零件 ( 参见第页 38) 清洗 ( 参见第页 39) 操作 ( 参见第页 35) 汉斯格雅建议, 清晨或在水流长时间停滞后, 前半升水不作饮用水使用 检验标记 ( 参见第页 40) 问题 原因 补救 龙头不灵活 - 阀芯损坏, 结垢 - 更换阀芯 龙头滴水 - 阀芯损坏 - 更换阀芯 水从龙头出水嘴流出 - O 形环损坏 - 更换 O 形环 水从螺纹底座中流出 - 连接软管的 O 形环损坏 - 更换 O 形环 热水温度过低 - 温度限制器设置错误 - 设置温度限制器 安装 ( 参见第页 32) 13
14 Указания по технике безопасности Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и порезов. донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру : Без дополнительного предохранителя к вентилю для подключения приборов разрешается подключать только посудомоечные или стиральные машины со знаком DVGW. Если к вентилю для подключения приборов не подключено ни одного приемника, то его необходимо закрыть. Указания по монтажу Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении ущерба за повреждения при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соответствии с действующими нормами. Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответствующих странах. Технические данные Рабочее давление: не более. 1 МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,1-0,5 МПа Давлении: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура горячей воды: не более. 70 C Рекомендуемая темп. гор. воды: 65 C Термическая дезинфекция: не более. 70 C / 4 мин Изделие предназначено исключительно для питьевой воды! Русский Описание символов Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. Подгонка (см. стр. 34) Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании с проточными нагревателями не рекомендуется использовать блокировку воды. Размеры (см. стр. 36) Схема потока (см. стр. 37) Κомплеκт (см. стр. 38) Очистка (см. стр. 39) Эксплуатация (см. стр. 35) Hansgrohe рекомендует по утрам либо после длительного перерыва в использовании не использовать первые поллитра воды для питья. Знак технического контроля (см. стр. 40) Неисправность Причина Устранение неисправности Арматура работает с усилием - Картридж неисправен, засорение - Замените картридж накипью Арматура протекает - Картридж неисправен - Замените картридж Выход воды в области поворотного - Уплотнительное кольцо круглого - Замените уплотнительное кольцо выхода сечения неисправно круглого сечения Выход воды у основания крепления - Уплотнительное кольцо круглого сечения на соединительном шланге неисправно - Замените уплотнительное кольцо круглого сечения Температура горячей воды слишком низкая - Ограничение горячей воды отрегулировано неправильно - Отрегулируйте ограничение горячей воды 14 Монтаж (см. стр. 32)
15 Turvallisuusohjeet Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava : Vain sellaiset astian- tai pyykinpesukoneet, joissa on DVGW-merkintä, saa kytkeä ilman lisävarmistusta laiteliittimeen. Jos liitäntäventtiiliin ei liitetä konetta, se on tukittava. Asennusohjeet Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1-0,5 MPa Koestuspaine: Kuuman veden lämpötila: maks. 70 C Kuuman veden suosituslämpötila: 65 C Lämpödesinfektio: maks. 70 C / 4 min Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomaveden kanssa! Merkin kuvaus Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Suomi Säätö (katso sivu 34) Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. Mitat (katso sivu 36) Virtausdiagrammi (katso sivu 37) Varaosat (katso sivu 38) Puhdistus (katso sivu 39) Käyttö (katso sivu 35) Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. Koestusmerkki (katso sivu 40) Häiriö Syy Toimenpide Hana on raskaskäyttöinen - Patruuna rikki, kalkkikerrostumia - Vaihda patruuna Hanasta tippuu vettä - Patruuna rikki - Vaihda patruuna Vettä valuu kääntyvän juoksuputken - O-rengas on rikki - Vaihda O-rengas juuresta Vettä valuu kiinnityskauluksesta - Liitosletkun O-rengas on rikki - Vaihda O-rengas Lämminveden lämpötila liian alhainen - Lämminveden rajoitin väärin säädetty - Säädä lämminveden rajoitin Asennus (katso sivu 32) 15
16 Säkerhetsanvisningar Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskador. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas : Endast disk- och tvättmaskiner som är försedda med DVGW-märkning får anslutas till kopplingsventilen utan extra uppsäkring. Om ingen förbrukare ansluts till kopplingsventilen måste denna sättas igen. Monteringsanvisningar Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1-0,5 MPa Tryck vid provtryckning: Varmvattentemperatur: max. 70 C Rek. varmvattentemp.: 65 C Termisk desinfektion: max. 70 C / 4 min Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Symbolförklaring Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Svenska Justering (se sidan 34) Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvattenspärr. Måtten (se sidan 36) Flödesschema (se sidan 37) Reservdelar (se sidan 38) Rengöring (se sidan 39) Hantering (se sidan 35) Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte används som dricksvatten på morgonen eller efter längre perioder utan användning. Testsigill (se sidan 40) Störning Orsak Åtgärd Blandare är trög - Patron defekt, förkalkad - Byt ut patron Blandare droppar - Patron defekt - Byt ut patron Vatten kommer ut vid den svängbara - O-ring defekt - Byt ut O-ring blandaren Vatten kommer ut vid monteringsstaget - O-ring på anslutningsslang defekt - Byt ut O-ring Varmvattentemperaturen är för låg - Varmvattenreglering felaktigt inställd - Ställ in varmvattenreglering 16 Montering (se sidan 32)
17 Saugumo technikos nurodymai Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai : Be papildomos apsaugos prie įrenginio jungiamojo vožtuvo junkite tik skalbimo arba indų plovimo mašinas, turinčias DVGW ženklą. Jeigu prie įrenginio prijungimo vožtuvo neprijungtas joks prietaisas, jis turi būti sandariai uždarytas. Montavimo instrukcija Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Techniniai duomenys Darbinis slėgis: Rekomenduojamas slėgis: Bandomasis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa 0,1-0,5 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 70 C Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65 C Terminis dezinfekavimas: ne daugiau kaip 70 C / 4 min Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! Simbolio aprašymas Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! Lietuviškai Reguliavimas (žr. psl. 34) Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens blokavimo įtaisų. Išmatavimai (žr. psl. 36) Pralaidumo diagrama (žr. psl. 37) Atsarginės dalys (žr. psl. 38) Valymas (žr. psl. 39) Eksploatacija (žr. psl. 35) Naudojant po ilgesnės pertraukos, Hansgrohe rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip geriamojo. Bandymo pažyma (žr. psl. 40) Gedimas Priežastis Priemonė Sunkiai sukiojama rankenėlė - Kasetė pažeista, užkalkėjusi - Pakeisti kasetę Maišytuvas praleidžia vandenį - Kasetė pažeista - Pakeisti kasetę Prateka vanduo po čiaupu - tarpinė pažeista - tarpinę pakeisti Prateka vanduo per tvirtinimo kotą - Pajungimo žarnos tarpinė pažeista - tarpinę pakeisti Per maža karšto vandens temperatūra - Neteisingai nustatytas karšto vandens ribotuvas - Nustatyti karšto vandens ribotuvą Montavimas (žr. psl. 32) 17
18 Sigurnosne upute Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana : Samo perilice za suđe ili rublje sa oznakom DVGW smijete koristiti bez dodatnog osiguranja priključnog ventila! Ako se na priključni ventil uređaja ne priključuje niti jedan potrošač, isti se mora začepiti. Upute za montažu Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1-0,5 MPa Probni tlak: Temperatura vruće vode: tlak 70 C Preporućena temperatura vruće vode: 65 C Termička dezinfekcija: tlak 70 C / 4 min Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! Opis simbola Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! Hrvatski Regulacija (pogledaj stranicu 34) Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode. Mjere (pogledaj stranicu 36) Dijagram protoka (pogledaj stranicu 37) Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 38) Čišćenje (pogledaj stranicu 39) Upotreba (pogledaj stranicu 35) Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za piće. Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 40) Greška Uzrok Otklanjanje Ručica se zaglavila - Neispravan uložak Taloženje kamenca - Zamijenite uložak Slavina kaplje - Neispravan uložak - Zamijenite uložak Voda izlazi u području rotirajućih - O-prsten je neispravan - Zamijenite O-prsten dijelova slavine Voda izlazi na dijelu gdje je slavina - O-prsteni priključnih crijeva su neispravni - Zamijenite O-prsten učvršćena Preniska temperatura tople vode - Limiter vruće vode nije dobro podešen - Podesite limiter vruće vode 18 Sastavljanje (pogledaj stranicu 32)
19 Güvenlik uyarıları Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir : Sadece DVGW işaretine sahip bulaşık ya da çamaşır makineleri ek emniyet olmadan cihaz bağlantı valfına bağlanmalıdır. Cihaz bağlantı valfına bir tüketici bağlanmayacaksa, bunun tapa ile kapatılması gerekir. Montaj açıklamaları Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1-0,5 MPa Kontrol basıncı: Sıcak su sıcaklığı: azami 70 C Tavsiye edilen su ısısı: 65 C Termik dezenfeksiyon: azami 70 C / 4 dak Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! Simge açıklaması Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Türkçe Ayarlama (bakınız sayfa 34) Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye edilmez. Ölçüleri (bakınız sayfa 36) Akış diyagramı (bakınız sayfa 37) Yedek Parçalar (bakınız sayfa 38) Temizleme (bakınız sayfa 39) Kullanımı (bakınız sayfa 35) Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılmamasını önerir. Kontrol işareti (bakınız sayfa 40) arıza sebep yardım Batarya kullanımı ağırlaşıyor - Kartuş Bozulmuş ve kireçlenmiş olabilir - Kartuşu değiştirin Batarya su damlatıyor - Kartuş bozuk olabilir - Kartuşu değiştirin Döner çıkış bölgesinden su çıkışı - O-ring arızalı - O-ringi değiştirin Sabitleme kutusundan su çıkışı - Bağlantı hortumundaki O-ring arızalı - O-ringi değiştirin Sıcak suyun derecesi çok düşük - Isı limitleyici düzgün çalışmıyor - Isı limitleyiciyi yeniden ayarlayın Montajı (bakınız sayfa 32) 19
20 Instrucţiuni de siguranţă La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate : Conectaţi numai maşinile de spălat sau maşinile de spălat vase fără siguranţă adiţională la ventilul de conectare a aparatului, care sunt marcate cu simbolul DVGW. Dacă la ventilul de conectare a aparatului nu conectaţi nici un consumator, acesta trebuie închis. Instrucţiuni de montare Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. Date tehnice Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1-0,5 MPa Presiune de verificare: Temperatura apei calde: max. 70 C Temperatura recomandată a apei calde: 65 C Dezinfecţie termică: max. 70 C / 4 min Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. Descrierea simbolurilor Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Română Reglare (vezi pag. 34) Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un boiler instant. Dimensiuni (vezi pag. 36) Diagrama de debit (vezi pag. 37) Piese de schimb (vezi pag. 38) Curăţare (vezi pag. 39) Utilizare (vezi pag. 35) Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima jumătate de litru de apă pentru băut. Certificat de testare (vezi pag. 40) Deranjament Cauza Măsuri de remediere Bateria se mişcă dificil - Cartuş defect din cauza - Schimbaţi cartuşul. depunerilor de calcar Bateria picură - Cartuş defect - Schimbaţi cartuşul. Scurgere de apă în zona pipei - Inel O defect - Schimbaţi inelul O. rabatabile. Scurgere de apă la şaftul de fixare. - Inelul O de la furtunul de racord - Schimbaţi inelul O. defect Temperatura apei calde este prea mică - Limitarea temperaturii apei calde setată incorect. - Setaţi limitarea temperaturii apei calde. 20 Montare (vezi pag. 32)
21 Υποδείξεις ασφαλείας Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται : Μόνο πλυντήρια πιάτων ή πλυντήρια ρούχων που φέρουν το σήμα DVGW επιτρέπεται να συνδεθούν στη βαλβίδα σύνδεσης της συσκευής χωρίς πρόσθετη ασφάλεια. Aν δεν συνδεθεί κάποιος καταναλωτής στη βαλβίδα σύνδεσης της συσκευής, ταπώστε τη βαλβίδα. Οδηγίες συναρμολόγησης Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1-0,5 MPa Πίεση ελέγχου: Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 70 C Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65 C Θερμική απολύμανση: έως 70 C / 4 min Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. Ελληνικά Περιγραφή συμβόλων Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 34) Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 36) Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 37) Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 38) Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 39) Χειρισμός (βλ. Σελίδα 35) Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 40) Βλάβη Αιτία Διόρθωση Σκληρή μπαταρία (μείκτης) - Ελαττωματικό φυσίγγιο, άλατα - Αλλαγή φυσιγγίου Η μπαταρία στάζει - Ελαττωματικό φυσίγγιο - Αλλαγή φυσιγγίου Διαρροή νερού στην περιοχή του - Ελαττωματικός στρογγυλός δακτύλιος - Αλλάξτε το στρογγυλό δακτύλιο περιστρεφόμενου ρουξουνιού. Διαρροή νερού στον άξονα στερέωσης - Ο στρογγυλός δακτύλιος στο σωλήνα σύνδεσης είναι ελαττωματικός - Αλλάξτε το στρογγυλό δακτύλιο Χαμηλή θερμοκρασία ζεστού νερού - Λάθος ρύθμιση της περιοριστικής διάταξης ζεστού νερού - Ρυθμίστε την περιοριστική διάταξη του ζεστού νερού Συναρμολόγηση (βλ. Σελίδα 32) 21
22 Varnostna opozorila Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati : Na priključni ventil priprave se smejo brez dodatne zaščite priklopiti le pomivalni ali pralni stroji z znakom kakovosti DVGW. Če se na priključni ventil priprave ne priklopi nobenega porabnika, je treba ventil zamašiti. Navodila za montažo Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1-0,5 MPa Preskusni tlak: Temperatura tople vode: maks. 70 C Priporočena temperatura tople vode: 65 C Termična dezinfekcija: maks. 70 C / 4 min Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! Opis simbola Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! Slovenski Justiranje (glejte stran 34) Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni priporočljiva. Mere (glejte stran 36) Diagram pretoka (glejte stran 37) Rezervni deli (glejte stran 38) Čiščenje (glejte stran 39) Upravljanje (glejte stran 35) Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno vodo. Preskusni znak (glejte stran 40) Napaka Vzrok Pomoč Težko premikanje armature - Pokvarjen vložek, poapneno - Zamenjajte vložek Iz armature kaplja - Pokvarjen vložek - Zamenjajte vložek Uhajanje vode ob vrtljivem izlivu - Obročno tesnilo je pokvarjeno - Zamenjajte obročno tesnilo Uhajanje vode ob pritrdilnem nastavku - Obročna tesnila priključnih gibkih cevi so pokvarjena - Zamenjajte obročno tesnilo Prenizka temperatura tople vode - Omejevalnik tople vode ni pravilno - Nastavite omejevalnik tople vode nastavljen 22 Montaža (glejte stran 32)
23 Ohutusjuhised Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada : Seadme ühendusklapiga võib ühendada ainult DVGW-tähisega nõudepesu- või pesumasina. Kui seadme ühendusklapiga ei ühendata ühtki tarbijat, tuleb see sulgeda. Paigaldamisjuhised Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1-0,5 MPa Kontrollsurve: (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 70 C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65 C Termiline desinfektsioon: maks. 70 C / 4 min Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Sümbolite kirjeldus Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Reguleerimine (vt lk 34) Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. Estonia Mõõtude (vt lk 36) Läbivooludiagramm (vt lk 37) Varuosad (vt lk 38) Puhastamine (vt lk 39) Kasutamine (vt lk 35) Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena. Kontrollsertifikaat (vt lk 40) Rike Põhjus Lahendus Segisti käib raskelt - Tööelement on katkine, lubjastunud - Vahetage tööelement Segisti tilgub - Tööelement on katkine - Vahetage tööelement Veeleke pööratavas jooksutorus - O-rõngastihend on katki - Vahetage O-rõngastihend Veeleke kinnituse juures - Ühendusvoolikute O-rõngastihendid - Vahetage O-rõngastihend katki Sooja vee temperatuur liiga madal - Kuuma vee piirang valesti seatud - Seadke kuuma vee piirang Paigaldamine (vt lk 32) 23
24 Drošības norādes Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem : Ierīču pieslēgšanas vārstam drīkst pieslēgt bez papildus nodrošinājuma tikai tās trauku mazgājamās mašīnas un veļas mašīnas, kurām ir DVGW-zīme. Ja ierīču pieslēgšanas vārstam nav pieslēgta neviena ierīce, tas jāaizblīvē. Norādījumi montāžai Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1-0,5 MPa Pārbaudes spiediens: Karstā ūdens temperatūra: maks. 70 C Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65 C Termiskā dezinfekcija : maks. 70 C / 4 min Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! Simbolu nozīme Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Latvian Ieregulēšana (skat. lpp. 34) Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens bloķētāju. Izmērus (skat. lpp. 36) Caurplūdes diagramma (skat. lpp. 37) Rezerves daļas (skat. lpp. 38) Tīrīšana (skat. lpp. 39) Lietošana (skat. lpp. 35) Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtraukumiem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. Pārbaudes zīme (skat. lpp. 40) Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana Jaucējkrāns smagi grozāms - Bojāta kartuša, aizkaļķojusies - Nomainīt kartušu Jaucējkrāns pil - Bojāta kartuša - Nomainīt kartušu Ūdens noplūde grozāmās iztekas - Bojāts O-gredzens - Nomainīt O-gredzenu rajonā Ūdens noplūde pie nostiprinājuma - Bojāti pieslēguma šļūteņu O-gredzeni - Nomainīt O-gredzenu Pārāk zema ūdens temperatūra - Nepareizi noregulāta karstā ūdens bloķēšana - Noregulēt karstā ūdens ierobežošanu 24 Montāža (skat. lpp. 32)
25 Sigurnosne napomene Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana : Samo mašine za veš ili suđe s oznakom DVGW se smeju priključivati bez dodatnog osiguranja priključnog ventila. Ako se na priključni ventil uređaja ne priključuje nijedan potrošač, isti se mora začepiti. Instrukcije za montažu Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1-0,5 MPa Probni pritisak: Temperatura vruće vode: maks. 70 C Preporučena temperatura vruće vode: 65 C Termička dezinfekcija: maks. 70 C / 4 min Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! Opis simbola Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! Srpski Podešavanje (vidi stranu 34) Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema za blokiranje dotoka tople vode. Mere (vidi stranu 36) Dijagram protoka (vidi stranu 37) Rezervni delovi (vidi stranu 38) Čišćenje (vidi stranu 39) Rukovanje (vidi stranu 35) Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće. Ispitni znak (vidi stranu 40) Smetnja Uzrok Pomoć Ručica se zaglavila - Neispravna kartuša, nataloženi - Zamenite kartušu kamenac Slavina kaplje - Neispravna kartuša - Zamenite kartušu Voda izlazi u zglobu slavine - O prsten je neispravan - Zamenite O prsten Voda izlazi na delu gde je slavina - O prstenovi priključnih creva su - Zamenite O prsten učvršćena neispravni Preniska temperatura tople vode - Ograničavač vruće vode nije dobro podešen - Podesite ograničavač vruće vode Montaža (vidi stranu 32) 25
26 Sikkerhetshenvisninger Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes : Kun oppvask- eller vaskemaskiner med DVGW merke kan kobles uten tilleggssikring til ventilen for aparatetilkoblingen. Hvis ingen forbruker kobles til ventilen for apparattilkoblingen, så skal ventilen tilstoppes. Montagehenvisninger Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1-0,5 MPa Prøvetrykk Varmtvannstemperatur maks. 70 C Anbefalt temperatur for varmt vann 65 C Termisk desinfisering: maks. 70 C / 4 min Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Symbolbeskrivelse Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Norsk Justering (se side 34) Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre. Mål (se side 36) Gjennomstrømningsdiagram (se side 37) Servicedeler (se side 38) Rengjøring (se side 39) Betjening (se side 35) Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som drikkevann. Prøvemerke (se side 40) Feil Årsak Feilrettelse Armatur ikke lett bevegelig - Kartusj defekt, forkalkning - Kartusj byttes Armatur drypper - Kartusj defekt - Kartusj byttes Vannlekkasje i området for - O-ring defekt - O-ring byttes svingutløpet Vannlekkasje på festeskaft - O-ring på tilkoblingsslangen defekt - O-ring byttes For lav varmtvannstemperatur - Varmtvannsbegrensning er feil innstilt - Varmtvannsbegrensning innstilles 26 Montasje (se side 32)
27 Указания за безопасност При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват : Само миялни или перални машини, които притежават знак DVGW, могат да бъдат свързвани към свързващия клапан без допълнителни приспособления. Ако към свързващия клапан на уреда не бъде свързан консуматор, той трябва да бъда запушен. Указания за монтаж Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за инсталиране. Технически данни Работно налягане: Препоръчително работно налягане: Контролно налягане: макс. 1 МПа 0,1-0,5 МПа 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 70 C Препоръчителна температура на горещата вода: 65 C Термична дезинфекция: макс. 70 C / 4 мин Продуктът е разработен само за питейна вода! БЪЛГАРСКИ Описание на символите Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! Юстиране (вижте стр. 34) Настройка на ограничителя за топлата вода. Във връзка с проточни нагреватели не се препоръчва блокировка за топлата вода Размери (вижте стр. 36) Диаграма на потока (вижте стр. 37) Сервизни части (вижте стр. 38) Почистване (вижте стр. 39) Обслужване (вижте стр. 35) Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продължително спиране първият половин литър да не се използва като питейна вода. Контролен знак (вижте стр. 40) Неизправност Причина Помощ Трудно подвижна арматура - Дефектна гилза, покрита с варовик - Сменете гилзата Арматурата капе - Дефектна гилза - Сменете гилзата Избиване на вода в областта на - Дефектен O-образен пръстен - Смяна на O-образен пръстен завъртащия се изходящ накрайник Избиване на вода от закрепващата шийка - Дефектен O-образен пръстен на свързващия маркуч - Смяна на O-образен пръстен Твърде ниска температура на - Ограничението за топлата вода е - Настройте ограничението за топлата водата грушно настроена вода Монтаж (вижте стр. 32) 27
28 Udhëzime sigurie Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar : Vetëm makinat larëse të enëve ose rrobave që përmbajnë shenjën e DVGW mund të lidhen me ventilin e lidhjes së pajisjes pa sigurim të posaçëm. Nëse në ventilin e lidhjes së pajisjes nuk lidhet asnjë konsumator, atëherë ky ventil duhet të bllokohet. Udhëzime për montimin Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Të dhëna teknike Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1-0,5 MPa Presioni për provë: Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 70 C Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65 C Dezinfektim Termik: maks. 70 C / 4 min Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! Shqip Përshkrimi i simbolit Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. Justimi (shih faqen 34) Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me një bojler ujit nuk është i rekomanduar. Përmasat (shih faqen 36) Diagrami i qarkullimit (shih faqen 37) Pjesët e servisit (shih faqen 38) Pastrimi (shih faqen 39) Përdorimi (shih faqen 35) Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet Shenja e kontrollit (shih faqen 40) Demtim Shkaku Ndihme Armatura punon rende - Kartusha me defekt, me kalk - Kembeni kartushen Armatura pikon - Kartusha me defekt - Kembeni kartushen Derdhje e ujit në zonën e daljes - Unaza O me defekt - Kembeni unazen O Dalje e ujit ne cilindrin fiksues - Unaza O tek tubi lidhes me defekt - Kembeni unazen O Temperaturë e ulët e ujit të ngrohtë - Kufiri i ujit te ngrohte eshte regjistruar gabim - Regjistroni kufirin e ujit te ngrohte 28 Montimi (shih faqen 32)
29 تنبيهات األمان يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح. يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد متعادلين في الضغط : يمكن فقط توصيل غساالت األطباق وغساالت المالبس التي تحمل عالمة DVGW بصمام التوصيل باألجهزة وبدون تأمين إضافي. يجب سد صمام التوصيل باألجهزة في حالة عدم توصي أية أجهزة. تعليمات التركيب قبل القيام بعملية التركيب يجب فحص المنتج للتأكد من خلوه من أية تلفيات ناتجة عن النقل. بعد القيام بعملية التركيب لن يتم االعتراف بوجود أية تلفيات سطحية أو تلفيات ناتجة عن عملية النقل. يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات المياه طبقا للمعايير السارية. يجب مراعاة القواعد الخاصة بالتركيب وأعمال السباكة وفق ا للوائح الخاصة بكل بلد. المواصفات الفنية ضغط التشغيل: الحد األقصى 1 ميجابسكال ضغط التشغيل الموصى به: - 0,1 0,5 ميجابسكال ضغط االختبار: 1,6 ميجابسكال 1( ميجابسكال = 10 بار = 147 )PSI درجة حرارة الماء الساخن: الحد األقصى 70 C درجة الحرارة الموصى بها للماء الساخن: 65 C تعقيم حراري: الحد األقصى / 4 70 C الدقيقة المنتج مخصص فقط لماء الشرب! وصف الرمز هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على أحماض! عربي الضبط )راجع صفحة 34( ضبط تحديد المياه الدافئة. ال ينصح باستخدام محد د المياه الدافئة مع سخان المياه الوقتي. أبعاد )راجع صفحة 36( رسم للصرف )راجع صفحة 37( قطع الغيار )راجع صفحة 38( التنظيف )راجع صفحة 39( التشغيل )راجع صفحة 35( تنصح شركة هانزجروهي Hansgrohe بعدم استخدام أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في الصباح أو بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة نسبيا. شهادة اختبار )راجع صفحة 40( العطل الخالط ثقيل الحركة تساقط قطرات مياه من الخالط خروج الماء من منطقة الخروج المتأرجح خروج الماء من جزء التثبيت درجة حرارة الماء الساخن منخفضة للغاية السبب -الخرطوشة تالفة تراكم عليها الجير -الخرطوشة تالفة -الحلقة الدائرية تالفة -الحلقة الدائرية الخاصة بخرطوم التوصيل تالفة -محدد الماء الساخن مضبوط بشكل خاطيء العالج واإلصالح -قم بتغيير الخرطوشة -قم بتغيير الخرطوشة -قم بتغيير الحلقة الدائرية -قم بتغيير الحلقة الدائرية -قم بضبط محدد الماء الساخن التركيب )راجع صفحة 32( 29
30 Biztonsági utasítások A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! : Csak a DVGW-jelzéssel ellátott mosogató- vagy mosógépeket szabad kiegészítő biztosítás nélkül a készülék csatlakozószelepéhez csatlakoztatni. Amennyiben nem csatlakoztatnak felhasználót a készülék csatlakozószelepéhez, akkor ezt be kell dugaszolni. Szerelési utasítások A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállításivagy felületi sérüléseket nem ismerik el. A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. Műszaki adatok Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1-0,5 MPa Nyomáspróba: Forróvíz hőmérséklet: max. 70 C Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65 C Termikus fertőtlenítés: max. 70 C / 4 perc A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! Szimbólumok leírása Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! Beállítás (lásd a oldalon 34) A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegítőknél meleg víz korlátozó használata nem ajánlott. Méretet (lásd a oldalon 36) Átfolyási diagramm (lásd a oldalon 37) Tartozékok (lásd a oldalon 38) Tisztítás (lásd a oldalon 39) Magyar Használat (lásd a oldalon 35) A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztásra szánt víz esetében a 65 C-ot nem haladhatja meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz minőségromlását. Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzemeléskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig történő hideg- és melegvizes folyatást javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után fogyasztás előtt a csaptelepben stagnáló hideg- illetve melegvíz fogyasztása nem javasolt, a csaptelepben stagnáló vizet ki kell engedni, legalább 2 perces folyatás javasolt. A kifolyatás során nyert vizet ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni nem szabad. Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége a hideg vízénél nagyobb, emiatt főzés ivás céljából az OKI a hideg víz használatát javasolja. A csaptelepek perlátorát javasolt havonta vízkőteleníteni, illetve fertőtleníteni. A csaptelepek tisztítása, fertőtlenítése során kizárólag olyan vegyszer alkalmazható, amely megfelel a 201/2001. (X.25) Kormányrendelet, illetve a 38/2003. (VII.7) ÉSzCsM-FVM-KvVM együttes rendeletben leírtaknak. A perlátor működési elvéből adódóan jelentős aeroszolt képez, így Legionella expozíció szempontjából fokozott kockázatot jelent. Ezért alkalmazása nem javasolt az egészségügyi intézmények fekvőbeteg ellátó szobáiban, illetve minden olyan helyen, ahol a hideg és / vagy használati melegvíz Legionella csíraszáma eléri a 49/2015 (XI.6.) EMMI rendelet alapján meghatározott beavatkozási szintet. Vizsgajel (lásd a oldalon 40) 30
31 Magyar Hiba Ok Megoldás Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, elvízkövesedett. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. Csöpög a csap. - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. Vízkilépés a billenthető kifolyó - Tömítőgyűrű meghibásodott - Tömítőgyűrű kicserélése területén Vízkilépés a rögzítőrúdon - Csatlakozótömlő tömítőgyűrűje meghibásodott - Tömítőgyűrű kicserélése túl alacsony melegvíz hőmérséklet - A melegvíz szabályozó rosszul van - A melegvíz szabályozót újra be beállítva. kell állítani. Szerelés (lásd a oldalon 32) 31
32 1a b max. 35 mm max. 60 mm max. 55 mm max. 80 mm 2 3 (3 Nm) SW 12 mm SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm) SW 24 mm 32
33 6 7 SW 22 mm > 2 min 8 SW 22 mm (2 Nm) 33
34 60 C 10 C 0,3 MPa 0,3 МПа لاكسباجيم 0, x 3. SW 4 mm SW 4 mm C + 38 C 50 C 60 C 43 C 55 C SW 4 mm (5 Nm) 17 x SW 4 mm 3. 34
35 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / فتح / hape avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / إغالق / mbylle warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / ساخن / ngrohtë i kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / بارد / ftohtë i 35
36 Talis S Talis S Ø30 G1/2 G3/4 G 3/
37 Talis S ,60 6,0 0,55 5,5 0,50 5,0 0,45 0,40 4,5 4,0 0,35 3,5 0,30 3,0 0,25 2,5 0,20 2,0 0,15 1,5 0,10 1,0 0,05 0,5 0,00 0,0 Q = l/min Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 MPa bar Talis S MPa 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 2 6,0 5,5 5,0 4,5 4,0 3,5 0,00 0,0 Q = l/min Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 1 bar 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 0,
38 Talis S (41x2) (M 35) Talis S (41x2) (M 35) Talis S (M 4x20) (M 4x20) (30x2) Talis S (25 l/min ) (30 l/min) (7x1,5) (30x2) (7x1,5) (7x1,5) (900 mm) (41x2) (36x2,5) (7x1,5) (41x2) (900 mm) Open Close (12x18,2x2)
39 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto cleaning-recommendation PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / 担保 / 接触 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus cleaning-recommendation SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact EL Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή SL Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt ET Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation LV Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti SR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt NO Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt BG Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт SQ Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt KO 세정시권장사항 / 품질보증 / 접촉 توصيات التنظيف / الضمان )الواليات المتحدة األمريكية( / اتصال AR cleaning-recommendation 39
Metris S Metris E Talis E² Talis S² Focus E² Focus S Metris
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
ibox universal 01800180
DE Montageanleitung 2 FR Instructions de montage 5 EN assembly instructions 8 IT Istruzioni per Installazione 11 ES Instrucciones de montaje 14 NL Handleiding 17 DK Monteringsvejledning 20 PT Manual de
Focus Focus S Focus 31806XXX. Focus E
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
Logis Logis 160 CoolStart Eco Logis 160 Eco Logis Logis 120 CoolStart Eco
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
Talis S Talis S² Variarc
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
31817XXX Focus Eco Focus 31820XXX
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
SYMBOLBESCHREIBUNG. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! JUSTIERUNG. (siehe Seite 37) Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung MASSE
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
Lesezeichen يبرع 28 AR Talis S
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
30 Novus Care Logis Focus Focus Care 31913XXX
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
INSTALLATION. AXOR Citterio M 34625XXX. AXOR Starck X AXOR Citterio 39655XXX. AXOR Citterio E 36655XXX. AXOR Starck
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
HANDLEIDING VOOR DE MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NOTICE DE MONTAGE MANUEL INSTRUCTIONS
Liv`In Split 8241/2300 2100/8242 MONTAGEANLEITUNG BEIENUNGSANLEITUNG GB ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTION MANUAL NL HANLEIING VOOR E MONTAGE GEBRUIKSAANWIJZING PL INSTRUKCJA MONTAŻU INSTRUKCJA OBSŁUGI
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 30. Metris Talis E² Focus XXX Talis S
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
Montage (siehe Seite 32)
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
Talis E² Metris Focus Novus Logis
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
Talis Classic. Talis Classic. Talis Classic
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
/ Focus S
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
/ Talis S /
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
30 Status Swivel
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
Logis E Avista Status² Ecos Sportive² MyCube MySport
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
Focus Focus Project Focus Care
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
Metris Metris Metris 110 CoolStart Metris
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
DURCHFLUSSDIAGRAMM (siehe Seite 38)
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
INSTALLATION. AXOR Citterio E 36110XXX 36111XXX
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
Montage siehe Seite 31
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
Novus
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
Talis Classic PuraVida 15665XXX. Talis S / Talis Metris. Logis Talis S Talis E 71765XXX.
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
INSTALLATION. AXOR Starck AXOR Citterio AXOR Starck AXOR Citterio M AXOR Citterio E
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
Metropol Metropol Metropol XXX. Metropol
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
INSTALLATION. 30 AXOR Citterio M AXOR Starck X
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
A XXX A XXX A XXX
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 2 EN Instructions for use / assembly instructions 3 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 3 ES Modo
Novus AR Novus 240
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
JUSTIERUNG (siehe Seite 35)
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
Montage siehe Seite 32
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
Montage siehe Seite 32
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
Montage siehe Seite 32
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
BRAMA GARAŻOWA UCHYLNA
BRAMA GARAŻOWA UCHYLNA (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical documentation Assembly and Operating Instructions Up and over garage door / PART 1 Technical
Metris S. Metris S / /
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
SYMBOLERKLÄRUNG. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
Metris Metris S Focus Focus Talis S² Metropol. Metropol. Novus
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
Talis S Talis E Logis Metris
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure.
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 02 EN Instructions for use assembly instructions 03 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 03 ES Modo de
BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 OPERATION AND SAFETY NOTES 19 UNITÀ PRINCIPALE LP PLUS INDICAZIONI PER L USO E PER LA SICUREZZA 47
DE LADEGERÄT LP PLUS BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE 3 GB MAIN UNIT LP PLUS OPERATION AND SAFETY NOTES 19 FR UNITÉ PRINCIPALE LP PLUS INSTRUCTIONS D UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 IT UNITÀ
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
EDV-Nr. 222310712 Stand: 24.10.2011 DE GB FR NL IT DK ES HU FI SI HR NO Emma 4857 Aufbau- und Gebrauchsanleitung für Art.-Nr. 4857 FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. Instructions for assembly and use
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
Talis S /
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
Metris Metris Metris 110 CoolStart Metris
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
BRAMA GARAŻOWA SEGMENTOWA UNIPRO PLUS A
BRAMA GARAŻOWA SEGMENTOWA UNIPRO PLUS A (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical documentation Assembly and Operating Instructions Sectional garage door
BRAMA GARAŻOWA ROLETOWA BR-77E, BR-100E
BRAMA GARAŻOWA ROLETOWA BR-77E, BR-100E (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical documentation Assembly and Operating Instructions Roller garage door BR-77E,
29 AR Metris Classic
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
SYMBOLERKLÄRUNG. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! MASSE. (siehe Seite 39) DURCHFLUSSDIAGRAMM
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
OGRODZENIA POSESYJNE BRAMA PRZESUWNA Z NAPĘDEM
OGRODZENIA POSESYJNE BRAMA PRZESUWNA Z NAPĘDEM (PL - 1/1) (EU - 1/2) INSTRUKCJA ORYGINALNA Instrukcja Instalowania i Obsługi EN Technical description Installation and Operating Instructions Automatic residential
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! SYMBOLERKLÄRUNG. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! JUSTIERUNG (siehe Seite 33)
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
Metris PuraVida / Talis Focus Talis E Logis Talis S
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
SYMBOLERKLÄRUNG. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! MASSE (siehe Seite 34) DURCHFLUSSDIAGRAMM
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
SYMBOLBESCHREIBUNG. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
SYMBOLERKLÄRUNG. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! MASSE (siehe Seite 34) DURCHFLUSSDIAGRAMM (siehe Seite 35)
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
Logis / Logis Classic /
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
Metropol Classic 31306XXX / 31307XXX. 30 Metropol Classic 31330XXX / 31331XXX
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
SYMBOLERKLÄRUNG. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! MASSE (siehe Seite 34) DURCHFLUSSDIAGRAMM
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
TECHNISCHE DATEN Armatur serienmäßig mit EcoSmart (Durchflussbegrenzer)
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 02 EN Instructions for use assembly instructions 03 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 03 ES Modo de
DE 02 SYMBOLERKLÄRUNG. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! MASSE (siehe Seite 38) DURCHFLUSSDIAGRAMM
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
INFORMATIONS TECHNIQUES Pression de service conseillée: TECHNISCHE DATEN. Pression maximum de contrôle:
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 02 EN Instructions for use assembly instructions 03 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 03 ES Modo de
SYMBOLERKLÄRUNG. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! MASSE (siehe Seite 34) DURCHFLUSSDIAGRAMM (siehe Seite 34)
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
SYMBOLBESCHREIBUNG. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! MASSE (siehe Seite 34)
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
SYMBOLERKLÄRUNG. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! MASSE (siehe Seite 35) DURCHFLUSSDIAGRAMM. (siehe Seite 32) PRÜFZEICHEN (siehe Seite 36)
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
SYMBOLERKLÄRUNG. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! JUSTIERUNG (siehe Seite 34) Einstellen der Warmwasserbegrenzung.
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
M429-H M429-H220 ST M429-H M429-H180 ST
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
SYMBOLERKLÄRUNG. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! JUSTIERUNG (siehe Seite 34) Einstellen der Warmwasserbegrenzung.
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
Monsoon² Eco Set
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo
M427-H M427-H150 ST M437-H M437-H150 ST
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
INFORMATIONS TECHNIQUES Pression de service autorisée: Pression de service conseillée: Pression maximum de contrôle: TECHNISCHE DATEN
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 02 EN Instructions for use assembly instructions 03 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 03 ES Modo de
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
STÖRUNG URSACHE ABHILFE Wenig Wasser Rückflussverhinderer sitzt fest Rückflussverhinderer austauschen Siebdichtung der Brause verschmutzt
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
M521-H M521-H170 ST
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
/ M713-H
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
SYMBOLERKLÄRUNG. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
Lesezeichen Metropol يبرع 28 AR Metropol
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
SYMBOLERKLÄRUNG. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! MASSE (siehe Seite 38) DURCHFLUSSDIAGRAMM (siehe Seite 38)
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
INSTALLATION تعليمات التجميع AR AXOR S
DE Montageanleitung FR Instructions de montage EN assembly instructions IT Istruzioni per Installazione ES Instrucciones de montaje NL Handleiding DK Monteringsvejledning PT Manual de Instalación PL Instrukcja
Talis S² Variarc. Talis S² Variarc Eco. 30 Talis S² Variarc. Talis S² Variarc Eco
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
SYMBOLERKLÄRUNG. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! MASSE
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
SYMBOLERKLÄRUNG. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! MASSE (siehe Seite 36) DURCHFLUSSLEISTUNG (siehe Seite 36)
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
Logis Logis
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
Montage (siehe Seite 31)
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
Montage siehe Seite 31
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
M421-H M429-H220 ST
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! SYMBOLERKLÄRUNG Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
TECHNISCHE DATEN Armatur serienmäßig mit EcoSmart (Durchflussbegrenzer)
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
SYMBOLERKLÄRUNG. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! MASSE (siehe Seite 32) DURCHFLUSSDIAGRAMM (siehe Seite 32)
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
TECHNISCHE DATEN Armatur serienmäßig mit EcoSmart (Durchflussbegrenzer)
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 02 EN Instructions for use assembly instructions 03 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 03 ES Modo de
SYMBOLERKLÄRUNG. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! MASSE (siehe Seite 34) DURCHFLUSSDIAGRAMM (siehe Seite 34)
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
SYMBOLBESCHREIBUNG. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! JUSTIERUNG. (siehe Seite 32) Einstellen der Warmwasserbegrenzung.
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de
Talis Select S 100. Talis Select S / /
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 4 EN Instructions for use / assembly instructions 6 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 8 ES Modo
SYMBOLBESCHREIBUNG. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! JUSTIERUNG. (siehe Seite 39) Einstellen der Warmwasserbegrenzung.
DE Gebrauchsanleitung Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi Instructions de montage 03 EN Instructions for use assembly instructions 04 IT Istruzioni per l'uso Istruzioni per Installazione 05 ES Modo de